Сергей ШИКЕРА "СТЕНЬ"
keypic
[info]jetreader

Клюнул на "Стень" Сергея Шикеры по рекомендации автора, которого недавно рецензировал сам - В. Ярмолинца, написавшего "Свинцовый дирижабль". В предисловии к роману, первая часть которого опубликована в октябрьском номере "Волги", Ярмолинец обещает авантюрно-мистическую историю, в ходе которой герой выясняет отношения со своим альтер-эго, то есть своей стенью, так в старину, судя по ссылке на Даля, называли больного человека, его подобие, двойника. Шикера, фигурально выражаясь, назвал стенью нездоровое второе "я" своего героя. Роман сразу же захватывает парадоксальным сочетанием бытовой чернухи и юмора, за которым явно стоит мастерство литератургого трюкача старой закваски. Вот образец:

"Помня этикет – открывающий пьет вторым, Тимницын брезгливо наблюдал, как его партнер непослушными, коченевшими на сквозном ветру руками пытается вспороть жестяную крышку ключом от английского замка.

“Замечательно! На мокруху решился, а приличия стараюсь соблюсти. Я ведь – всего-навсего, чтобы не делиться – и его могу уложить... Завалить... Угрохать... замочить, загасить, ухлопать... зах...чить – зап..чить... пришить, порешить, угробить, укокошить...”

– Синонимов уйма! – подтвердил мужичок.

“...шлепнуть, пустить в расход...”

– Что?!

– Я говорю: сифонит, как курва, – пожаловался мужичок на задувавший в подворотню ветер. – Может, сховаемся куда-нибудь?" 

Чтение местами нелегкое, но захватывающее. Думал одолеть его за вечер, но провел с ним неделю (без выходных). Некоторые главы перечитывал по два раза, каждый раз открывая для себя новые детали. В предисловии Ярмолинец сравнивает текст с изображением hi-def. Справедливая характеристика, хотя такое письмо заслуживает не только высоких похвал, но и большей сосредоточенности при чтении. Такую книгу не прочтешь походя. С нетерпением жду второй части. 

Борис ХАЗАНОВ - Вчерашняя вечность
keypic
[info]jetreader


Хочу порекомендовать этот роман тем, кто смотрит на чтение книги, как на неторопливый и доверительный разговор читателя и автора. О чем "Вчерашняя вечность"? Ее главный персонаж не просто вспоминает о своем прошлом, коммуне, первой любви, фронте, безуспешной попытке скрыться от ГБ, случайных любовях, предательствах женщин и друзей, но он еще и проигрывает каждую ситуацию по нескольку раз, давая ей развиться в новом направлении, прийти к другому завершению. Увы, завершение одно - это завершение жизни. Не помню другой книги, из прочитанных в последние год-два, которая вызвала бы такую грусть, такое острое понимание краткости отпущенного нам срока, который, к тому же, так несправедливо наполнен тяготами и лишениями, выпадающими нам совсем не по своей воле. И, казалось бы, тысячекратно читано о лагерях и Оттепели,  но тон, голос рассказчика завораживает и ты снова погружаешься в реальность настоящей, большой литературы. Книга издана "Вагриусом" совершенно
микроскопическим тиражом - 1000 экз., но ее также можно скачать в Журнальном зале: 
http://magazines.russ.ru/zz/2008/13/ha2.html.
Роман впервые был напечатан в "Зарубежных записках" №№13,14,15 за 2008 г.
   

Последние журнальные публикации Олега Ермакова
keypic
[info]jetreader

Личный опыт и талант рассказчика делают роман Олега Ермакова «Знак зверя» книгой выдающейся и, если не самой лучшей об Афганской войне, то одной из лучших. В этом году Ермаков порадовал своих почитателей тремя публикациями в толстых журналах – фрагментами из книги «Арифметика войны» в «Новом мире» и в «Неве», и еще – рассказом «Реликтовый свет» в «Волге». Военные рассказы Ермакова как всегда хороши, но нового в них мало. Мастерство, кажется, вытеснило то трепетное ощущение неизбывной несправедливости жизни, боли, напряжения, от которых вибрировала каждая строка «Знака зверя». Читая «Арифметику», я вспомнил рассказ, что в древнем Китае художник, достигший высочайшего уровня мастерства, менял руку и начинал учиться заново. Вынужденное усилие было противоядием против мертвого ремесленничества. Не знаю насколько случаен для Ермакова рассказ «Реликтовый свет» - о молодом художнике, проглядевшем главное в своем многолетнем поиске ничем не замутненного, «реликтового» света, но этот рассказ подтверждает, что «смена руки» возвращает в работу энергию настоящей жизни.

Скачать новые тексты Ермакова можно здесь:

http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2009/6/er2.html

http://magazines.russ.ru/neva/2009/5/erm8.html

http://magazines.russ.ru/volga/2009/5/er6.html

       


Роман о тлетворном влиянии буржуазной культуры
keypic
[info]jetreader

"Свинцовый дирижабль "Иерихон 86-89"" Вадима Ярмолинца
Приблизительно 40 лет назад один из членов уже известной тогда рок-группы Who, спрогнозировал будущее своих коллег из другой, пока еще малоизвестной группы, так: «Их ждет такой же успех, как запуск воздушного шара из свинца». Музыканту, которому адресовался этот прогноз, его звали Джимми Пейдж, так понравилась эта фраза, что он заменил в ней слова «воздушный шар» на слово «дирижабль» и назвал свою группу «Свинцовый дирижабль» – Led Zeppelin. Очевидно, что он и сам не верил в благополучный исход своего начинания. Это подтверждала и обложка первого альбома, на которой было изображено крушение дирижабля «Гинденбург». Невзирая на пессимизм Пейджа, Led Zeppelin стала одной из ведущих групп в истории рок-музык, а ее наследие не потеряло своей культурной ценности по сей день.

Автор «Свинцового дирижабля «Иерихон 86-89»» Вадим Ярмолинец (который вошел в шорт-лист премии «Большая книга» )распространяет толкование названия знаменитой рок-группы, точнее пессимизм ее основателя, на другой проект под названием «СССР», потерпевший крушение в 1991 году. При чем здесь Иерихон? В романе есть объяснение и этому – стены библейского города рухнули не в результате штурма осаждавших его войск, а от звуков труб – т.е. от звуков музыки. Здесь еще одна очевидная аналогия – сознание советской молодежи 70-80-х было разложено, как тогда любили говорить, тлетворной западной культурой, в частности рок-музыкой, одним из символов которой был Led Zeppelin.

История главного героя романа Дмитрия – история молодого журналиста, у которого в ходе выполнения редакционных заданий открываются глаза на природу отношений власти и простого народа. Возникающая перед ним картина передает деградацию, которую страна переживала в 80-х, хотя официальные лозунги обещали обновление. Это тоскливое зрелище оживлено почти документальным и потому очень живым описанием концертов первых рок-групп, дискотек, разгонов пластиночной биржи и любовных сцен, которых в романе немало, хотя автору свойственны сдержанность и ироническое отношение к предмету. Документальность, можно предположить, побочный эффект того, что автор по роду деятельности – журналист, а по происхождению – одессит, благодаря чему в книге много жизни и юмора. Сюжет развивается динамично, начинаясь как расследование обстоятельств самоубийства «антисоциального» элемента (будиста) и перерастает в серию любовных историй с трагической развязкой. Впрочем, финал не вполне трагический, поскольку одна из случайных и почти забытых любовей героя всплывает из ниоткуда и готова занять только что освободившуюся вакансию – жизнь продолжается! Вторая часть романа лишена энергии и яркой образности первой, что можно списать и на то, что и сама жизнь героя теряет эти характеристики. Его главная любовь разворачивается на фоне смертельно унылой картины южной зимы: черных деревьев, серых панельных домов, грязного снега, полной безнадеги.

Звуковой подкладкой романа является музыка 70-80-х (почти как в фильме Триера «Разбивая волны», который перемежал фрагменты своего повествованиями рок-шлягерами 70-х), и даже части романа названы как песни Цеппелина – Immigrant Song и Since I’ve been Loving You. Этот фон может привлечь несколько поколений читателей, подвергшихся «идеологической обработке западных спецслужб». Глава описывающая этот феномен обработки – во время дня рождения дочки партийного начальника – одна из самых запоминающихся в романе.  

Как я понял, обычной книгой роман пока не издан. Он вышел в саратовском журнале «Волга» и его можно скачать или прочесть вот здесь: http://magazines.russ.ru/volga/2008/4/ia2.html

 

        

 



ЯН ПОТОЦКИЙ – ОТЕЦ ТРЭША?
keypic
[info]jetreader

Потоцкий написал свой знаменитый роман «Рукопись найденная в Сарагосе» в 1804 году. Можно предположить, что в то время его  стиль письма воспринимался не так как сегодня. В наши дни так может писать либо графоман, либо мастер трэша, для которого такие вычурность и образность  – непременный инструментарий жанра.  Вот образчик стиля Потоцкого:           

«- Сын мой, - ответил старец, - это одержимый, из которого я изгоняю бесов. Страшная история его ясно свидетельствует о той власти, которую ангел тьмы забрал над этой несчастной местностью. Повесть его жизни может содействовать твоему спасенью, поэтому я велю ему начать. - И он обратился к одержимому с такими словами: - Пачеко! Пачеко! Именем твоего искупителя приказываю тебе рассказать свою историю.

Пачеко, страшно зарычав, начал.

Я родился в Кордове, где отец мой жил в полном довольстве. Три года назад умерла моя мать. Первое время отец мой казался безутешным, но через несколько месяцев ему пришлось поехать в Севилью, и он влюбился там в молодую вдову по имени Камилла де Тормес. Женщина эта не пользовалась хорошей репутацией, и друзья моего отца старались отвратить его от этого знакомства; но, словно им наперекор, отец женился на ней через два года после смерти первой жены. Свадьбу сыграли в Севилье, и через несколько дней отец мой вернулся в Кордову с новой супругой и ее сестрой Инезильей. Поведение моей мачехи целиком оправдывало распространяемые о ней слухи. Прибыв в наш дом, она стала бросать на меня нежные взгляды.»

Фраза «Пачеко, страшно зарычав, начал...» вызывает улыбку, которая, однако, не отбивает желания читать дальше – сюжет обещает интересное развитие отношений между мачехой и пасынком. И так – страница за страницей. Я скачал роман из сети, и на моем Джетбуке он занял внушительные 2423 экрана/страницы. Это почти столько же, сколько увесистый файл со Швейком. Если бы мне пришлось носить с собой обычную книгу (читаю я в транспорте), то боюсь, я бы с творчеством Потоцкого так и не познакомился. Сравнение со Швейком вызвано не только объемом текста. Как и в Швейке, персонаж движется из пункта А в пункт Б, по дороге встречая тех, кто рассказывает ему (и нам) свои истории. Метод не нов. Вспомним «Декамерона» или «Сказки 1001-й ночи». Такую книгу можно отложить в любой момент, а под настроение начать с любого места.
Но если истории "Швейка" или "Декамерона" дают нам вполне реалистическую картину жизни и отношений определенных исторических эпох, то "Рукопись, найденная в Сарагосе" скорей демонстрирует нам интерес ее автора к мистике, кабалистам, тайнам разбойников и цыган, короче, всему тому, чем  питается настоящий трэш.
Смерть Потоцкого является свидетельством того, что его интерес к неординарному был вполне для него органичным. В возрасте 54 лет он призвал своего духовника и велел ему благословить серебряный шарик, предварительно снятый с крышки сахарницы. Затем он удалился в свой кабинет, вложил шарик в ствол пистолета и выстрелил себе в висок. Бедолага был измучен изнурительнейшими головными болями.   

«Рукопись» можно скачать отсюда: http://lib.ru/INPROZ/POTOCKIJ/saragosa.txt  

Tags:

Созерко Мальсагов "Адский остров"
keypic
[info]jetreader

Документальная повесть «Адский остров» – драматическая история побега из Соловецкого лагеря особого назначения (СЛОН), совершенного группой узников под началом бывшего офицера «Дикой» дивизии - Созерко Мальсагова. Мальсагов - ингуш и (каюсь) я не мог сдержать  удивления по поводу того, что его история изложена прекрасным русским языком, который открывает нам переживания в высшей степени образованного и культурного человека, выросшего  в русской культуре.  Мальсагов участвовал в Белом движении на Кавказе, а потом сдался большевикам, поверив их обещанию амнистии. Над ним посмеялись и отправили в лагерь. Побег , который он совершил в 1925 году с группой товарищей, развенчал миф о том, что побег из лагеря невозможен. Беглецов преследовали, но им удалось уйти от погони и перейти финскую границу. Описанные Мальсаговым сцены того, как отбирают себе наложниц из заключенных женщин охранники, рассказы об их пьянстве, издевательствах над узниками, грабежами,  удручающе реалистичны. Но Мальсагов пишет об этом без эмоционального надрыва, безо всякой попытки придать тексту художественность, он не рассчитывает на жалость читателя. Так, наверное, может писать только военный. Мальсагов ставил себе задачу сообщить о происходящем в СССР миру и выполнил ее. Книга была издана в Англии в 1926 году на английском языке. Увы, мир был настолько захвачен «коммунистическим экспериментом», что охотней верил советской пропаганде. Интересно бы больше узнать о Мальсагове. В 30-х он поступил на службу в польскую армию и участвовал в Сопротивлении. 
Текст книги раньше был доступен на сайте ингушетия.ru, а сейчас его можно скачать в формате txt. вот здесь: http://lib.rus.ec/a/36380

 


Леонид Юзефович "Журавли и карлики"
keypic
[info]jetreader

Дикое на первый взгляд сравнение и, тем не менее, трудно удержаться от того, чтобы не провести паралелль между финалистом «Большой Книги» романом Юзефовича «Журавли и Карлики» и «Тремя мушкетерами» Дюма. Мама моя родная, да что у них общего? Оба романа – великолепная остросюжетная проза, основанная на историческом материале. И тот и другой автор держат читателя в напряжении от первой страницы до последней, с трудом удерживаешься от того, чтобы не перелистнуть 10-20 страниц и посмотреть, чем кончится очередная глава. И при этом – это не чтиво, а великолепная современная русская литература. Юзефович мастерски лепит характеры героев, достоверность ситуаций, диалогов, реплик такова, что часто смеешься не от того, что смешно, а от радости за то, что можно так здорово писать: умно и захватывающе.

Роман – история двух авантюристов – нашего времени – Жохова, который пытается выжить в Москве начала 90-х, продавая все, что можно продать, скрываясь от преследующих его чеченцев и сочиняя на ходу дивные истории о своей жизни, и его далекого прототипа – проворовавшегося и сбежавшего из России чиновника Анкудинова, который пытается заработать на Западе и на Востоке, торгуя историей о своей мнимой причастности к царской фамилии и сказкой о непрекращающейся войне журавлей и карликов, очевидцем которой он якобы был. Историю Анкудинова и паралелльно еще одну – лже-царевича Алексея расследует и описывает приятель Жохова – историк Шубин. Расследует и пытается продать ее изданиям-однодневкам в той же самой Москве 90-х, где оперирует Жохов. Книга, на мой взгляд, заслуживает призерства в «Большой Книге». Про первое место не уверен, поскольку всех шорт-листовцев еще не прочел, но в первую тройку заношу с закрытыми глазами. Я скачал «Журавлей и карликов» на свой jetBook с сайта «Дружбы народов» в журнальном зале №№7-9. Всемерно рекомендую!       

http://magazines.russ.ru/druzhba/2008/7/us2.html


Home